Le mot vietnamien "đặc thù" se traduit par "particulier", "propre" ou "spécifique" en français. Il est utilisé pour décrire quelque chose qui a des caractéristiques uniques ou distinctives, souvent en rapport avec un contexte ou un domaine particulier.
"Đặc thù" est souvent utilisé pour parler des caractéristiques spécifiques d'une culture, d'une région, d'une profession ou d'une situation.
Dans un contexte plus avancé, "đặc thù" peut être employé pour discuter des spécificités techniques ou scientifiques, par exemple : - "Đặc thù của ngành công nghiệp này là sự đổi mới liên tục." - Traduction : "La spécificité de cette industrie est l'innovation constante."
"Đặc thù" peut aussi avoir une connotation plus technique, se référant à des normes ou des règles qui sont spécifiques à un domaine particulier, par exemple "đặc thù của giáo dục" (les spécificités de l'éducation).